首页 >> 党政院校 >> 理论视角
中国网络文学“走出去”的启示
2017年05月25日 15:01 来源:《红旗文稿》 作者:吉云飞 李强 字号

内容摘要:近两年来,中国网络文学的海外传播异军突起,以Wuxiaworld、Gravity Tale为代表的翻译网站引爆了中国网络小说在英语世界的阅读热潮。国家的兴盛与对外影响力的提高,从来都是相伴相成的事,没有30多年来中国国力的日益复兴,没有近20年来中国几百万网络小说作者的不懈笔耕,就不可能有中国网络文学的海外走红。网络文学是文学的,也是网络的,要真正认识网络文学,就必须要把目光从那些伟大的或没那么伟大的文学传统上暂时移开,去注视游戏、动漫等网络时代的新媒介艺术。对于海外读者而言,中国网络文学首先不是中国的文学,而是网络的文学,是属于“网络人”的文学。

关键词:中国网络文学;文化;翻译;读者;网络小说;传播;网站;文艺;进入;力量

作者简介:

  近两年来,中国网络文学的海外传播异军突起,以Wuxiaworld、Gravity Tale为代表的翻译网站引爆了中国网络小说在英语世界的阅读热潮。据最新统计数据和以此为基准的估计,这些网站的月活跃读者数已在400万左右,日来访量在40万左右。这些读者来自全球100多个国家,其中北美读者占总数的1/3以上。

  在东南亚地区,中国网络小说更是早就成为深具影响力的外来流行文化,不但重要的网文大都已被翻译,每年新翻译的也在百部以上。不期然间,中国网络文学的魅力已经散播到全世界,尤其是在没有政府和资本保驾护航的情况下,经由民间渠道在网络文化空间安营扎寨,进入了这些“老外”读者们的日常生活。

  “文运同国运相牵,文脉同国脉相连”,习近平总书记在中国文联十大、中国作协九大开幕式上的这段话,深刻揭示了文艺与时代的内在关联。中国网络文学的“走出去”,是一个意料之外的惊喜,更是一个水到渠成的过程。国家的兴盛与对外影响力的提高,从来都是相伴相成的事,没有30多年来中国国力的日益复兴,没有近20年来中国几百万网络小说作者的不懈笔耕,就不可能有中国网络文学的海外走红。而网络文学在本土的繁荣发展与在海外的良好势头,其中的一些新经验对我们的文化工作或许也有一定启发。

  1.网络文学在中国“风景独好”。为什么文化发达的欧美没有网络文学或至少不那么兴盛?或许是我们过去太习惯“以洋为师”,对土生土长的、具有鲜明中国特色的网络文学不大自信。网络文学当然继承了中国历史悠久的通俗小说传统和古典文化精华,但恰恰是“网络性”让中国网文跨越了国界和文化的阻隔,拥有了走向世界的力量。网络文学是文学的,也是网络的,要真正认识网络文学,就必须要把目光从那些伟大的或没那么伟大的文学传统上暂时移开,去注视游戏、动漫等网络时代的新媒介艺术。

  很多“老外”读者在谈到某篇网文时,会自然谈及某个游戏的世界背景或者某部动漫的人物设定。其实,中国网络文学的诞生并不只是华语文学内部力量酝酿的成果,也是受美国和日本游戏、动漫以及奇幻文学辐射与刺激的结果;在长期的发展过程中,也时刻保持着与各种世界流行文艺的连通性。对于海外读者而言,中国网络文学首先不是中国的文学,而是网络的文学,是属于“网络人”的文学。

  在西方,进入网络时代以后,欧美因为在印刷文明时代畅销书机制极度成熟,其强大的惯性到今天仍然能维持运转,即使文学开始出现边缘化趋向,网络游戏、动漫异军突起,优秀的类型小说作家也都留在纸版畅销书机制内,没有“上网”。而在中国这样一个“后发国家”,我们的类型小说生产机制在纸质时代没有建立起来,影视剧、动漫、游戏等电子时代本该更加“受宠”的文艺形式更是长期落后,随着网络时代的到来,要满足改革开放之后广大中国人民随着经济高速发展而飞速增长的精神文化需求,优先发展最廉价最普惠的网络文学就成为很自然的选择。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:钟义见)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们