首页 >> 军事学 >> 中外军情
日媒称奥巴马有关钓鱼岛言论实为严厉批评安倍
2014年05月07日 09:54 来源:环球网 作者: 字号

内容摘要:据共同社5月 4日报道,日本前外交官、现佳能全球战略研究所研究主任美根庆树,就美国总统奥巴马访日以及钓鱼岛问题发表观点说,日本没有领悟奥巴马发言的真正用意。奥巴马在与日本首相安倍晋三会谈后的联合记者会上表态称,“《日美安保条约》第五条适用于包括钓鱼岛在内所有处于日本管辖之下的区域”。这是由于奥巴马敦促安倍采取积极措施来解决与中国间关于钓鱼岛的纷争,而且使用了非常严厉的措辞。此外奥巴马还补充表示:“这不是就钓鱼岛最终主权归属表明美国的观点。多数媒体基于这一译文对奥巴马的发言进行了报道,进行分析时也只使用了“提醒日本”等程度的语句。报道表示,日本必须努力以和平方式来平息与中国的纷争,因而应通过国际法院来寻求解决。

关键词:奥巴马;日本;钓鱼岛;战略;佳能全球战略研究所;用意;钓鱼岛问题;外交官;表态;管辖

作者简介:

  据共同社5月4日报道,日本前外交官、现佳能全球战略研究所研究主任美根庆树,就美国总统奥巴马访日以及钓鱼岛问题发表观点说,日本没有领悟奥巴马发言的真正用意。奥巴马在与日本首相安倍晋三会谈后的联合记者会上表态称,“《日美安保条约》第五条适用于包括钓鱼岛在内所有处于日本管辖之下的区域”。

  然而,日本决不能因这一表态而放心,实际上今后才更加麻烦。这是由于奥巴马敦促安倍采取积极措施来解决与中国间关于钓鱼岛的纷争,而且使用了非常严厉的措辞。

  此外奥巴马还补充表示:“这不是就钓鱼岛最终主权归属表明美国的观点。”如果不从整体看待奥巴马的一系列发言,就无法理解他的真正用意。非常遗憾的是,或许是受到会场内同声传译的影响,奥巴马的部分发言内容没有得到准确的报道。

  奥巴马在记者会上明确表示:“不开展日中对话、不构建双方的信任关系而任由事态升级是一个重大的错误。”

  报道称,“重大的错误”这一表述的原文是“a profound mistake”,但现场的同声传译和首相官邸记录则译作“不正确的”或“非常令人不满意的错误”。多数媒体基于这一译文对奥巴马的发言进行了报道,进行分析时也只使用了“提醒日本”等程度的语句。几乎没有一家媒体对“重大的错误”这一表述作出准确的报道。

  报道认为,“重大的错误”一词用于敌对国家尚可理解,但如此强硬的措辞决不应出现在同盟国之间。此举可以说是表达了美方对日本政府坚持“没有必要就钓鱼岛问题与中国对话”方针的不满。那么日本今后应该怎么做?不与中方对话、不采取任何行动的应对方式将无法获得第三国的理解。

  报道表示,日本必须努力以和平方式来平息与中国的纷争,因而应通过国际法院来寻求解决。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:高丽萍)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们