首页 >> 民族学 >> 悦读
李峻石(Günther Schlee)著 吴秀杰 译:《何故为敌:族群与宗教冲突论纲》
2017年07月28日 09:44 来源:中国社会科学网 作者:马爽 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

   

 

  作者:李峻石(Günther Schlee)著 吴秀杰译 

  出版社:社会科学文献出版社 

  出版时间:2017-03-01 

  ISBN:9787509797112 

  内容简介: 

  《何故为敌》一书从民族学研究中的身份认同问题出发,以欧洲、非洲的个案作为切入点,建构了一个新的冲突理论。在人们既往的认知中,民族意识和宗教信仰往往被视作引发冲突或者产生政治分化的决定性因素,尽管历史上并无充分证据来支撑这些观点。本书批判性地检视这些成见,并诠释了水、石油、政治资本、区位优势等资源在族群与宗教中扮演的角色。 

  中央民族大学民族学与社会学学院教授杨圣敏:李峻石先生认为在当今世界,族群与宗教层面的差异并非冲突发生的主要原因。这是他在30年田野调查的基础上,从理论上对冲突的动力机制及其各种复杂关联进行的提炼和总结。在《何故为敌》这本书中,作者反驳了一系列成见,尤其是人们通常设想的“族群和宗教上的差异是20世纪90年代以来战争与危机的主要原因”。拜读了李峻石先生的著作,深感其观点之尖锐与不同凡响。显然,在当今国际学术界对民族宗教问题的讨论中,他的观点属于少数派。但我们都知道,历史已无数次证明,对于事关人类命运的复杂局面,能够具有鹰一样的锐眼去辨识世界的,即能够较早认清方向的往往是少数人。 

  作者简介 

  李峻石(Günther Schlee,德国著名民族学家,马普社会人类学研究所所长。1951年出生于德国北部,1977年获汉堡大学博士学位。19861999年,任比勒费尔德大学社会学系教授。1999年,参与马普社会人类学研究所的筹备工作,为该所创始人之一,并主持“融合与冲突”研究项目至今。 

  译者简介 

  吴秀杰 博士,自由译者,旅德社会人类学学者。主要从事德语、英语社会科学类学术著作汉译工作。主要译作有《日常生活的启蒙者》《工开万物:17世纪中国的知识与技术》《人类学的缺位》《世界小史》。 

  目录: 

  中译本导言 

  第一部分 导论 

  1.为什么我们需要一种新的冲突理论 

  2.问题的提出 

  3.本书的框架结构 

  第二部分 理论框架 

  4.一种关于身份认同的决策理论 

  5.容括与排斥策略的必要性 

  6.容括与排斥的概念性工具:社会范畴及其交叉关系 

  7.作为社会学的经济学——作为经济学的社会学 

  8.暴力市场与自由选择 

  9.族群徽记、标记符、身份标志物——若干东非案例 

  10.伊斯兰与非伊斯兰社会中的洁净观念与权力,以及原教旨主义的幽灵 

  11.语言与族群性 

  第三部分 实证框架 

  12.冲突调解与和平决议:来自索马里和平进程的经验 

  13.关于方法:如何进行冲突分析 

  14.重新审视和平进程 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:孙志香)
696 64.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
wxgg3.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们