首页 >> 读书 >> 资讯
“东方编译所译丛”卅载变化中不改初衷
2015年08月11日 09:50 来源:中华读书报 作者:潘丹榕 字号

内容摘要:1988年至今,从初创时期的综合性社科译丛,到现在拥有近百种品种的专门学科品牌译丛,从影响仅限学术圈,到现在为更多读者所知晓,从装帧设计的无一定之规,到高辨识度的统一形象, “东方编译所译丛”这27年来一路走来变化颇多,但不变的是初衷。

关键词:译丛;东方;东方编译;初衷;国际政治

作者简介:

 初创时期的“东方编译所译丛”

 最新推出的“精装书系”

  上世纪80年代是知识分子追求思想解放、渴求与外部世界更多交流的十年,各种关于西方社会科学的引介工作逐步展开。正是在这样的时代背景下,1988年,“东方编译所”在上海诞生,并推出了“东方编译所译丛”。东方编译所是在汪道涵的指导下创立的,汪老组织聘请了一批海内外的著名专家学者担任学术委员,并亲自担任学术委员会主任。学术委员会的主要工作便是推荐国外具有前瞻性的、能开阔国人眼界的著作。汪老作为学术委员会主任,先后推荐了一百多种图书,其中有相当一部分都列入了后来的“东方编译所译丛”,例如,目前仍占据国际政治类图书销售榜前列的《大棋局——美国的首要地位及其地缘战略》。当时,东方编译所不仅负责遴选书目,还组织人员进行翻译。对于“东方编译所译丛”引进国外学术成果的意义,汪老常说的四个字是“知己知彼”。而这正表达了出版“东方编译所译丛”的初衷——“开放胸襟、海纳百川,知己知彼、百战不殆”。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:吴屹桉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们