社科网首页
|
论坛
|
人文社区
|
客户端
|
官方微博
|
网站地图
{ id:27497, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150923581189221666.jpg', width:946, height:120 }
{ id:27109, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921564909373453.jpg', width:946, height:120 }
{ id:27119, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921527020131965.jpg', width:946, height:120 }
杨宪益文
更多>>
杨宪益
杨宪益,祖籍淮安盱眙(今属江苏省淮安市)鲍集镇梁集村,中国著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。1934年在天津英国教会学校新学书院毕业后到英国牛津大学墨顿学院研究古希腊罗马文学、中古法国文学及英国文学。杨宪益谈英语学习回顾我年轻时学习英语的经历,也没多少真正体会和经验,因为除了在在中学读书时对英文曾经一度有过兴趣以为,后来就从来没有认真继续好好学习过英文。我在读高中时,看的英文书很多,其中有许多是...
[详细]
主要翻译作品:《红楼梦》《老残游记》《离骚》《儒林外史》等
{ id:27120, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921530364355143.jpg', width:946, height:120 }
草婴文
更多>>
草婴
1960年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。中国译协副会长,现为中国译协名誉理事。曾任华东师范大学和厦门大学兼职教授,中国作家协会外国文学委员会委员,上海作家协会副主席兼外国文学组组长,国际笔会上海中心理事兼翻译委员会主任,上海翻译家协会会长,中国译协副会长,现为中国译协名誉理事。第一篇译作是普拉多诺夫的短篇小说《老人》,若从那时开始算起,草婴从事文学翻译工作已经有60多年了。...
[详细]
主要翻译作品:《安娜·卡列尼娜》《战争与和平》《团的儿子》等
{ id:27121, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921531598052871.jpg', width:946, height:120 }
傅雷文
更多>>
傅雷
文学翻译家。20年代初曾在上海天主教创办的徐汇公学读书,因反迷信反宗教,言论激烈,被学校开除。北伐战争时他又参加大同大学附中学潮,在国民党逮捕的威胁和恐吓之下,被寡母强迫避离乡下。1931年春访问意大利时,曾在罗马演讲过《国民军北伐与北洋军阀斗争的意义》,猛烈抨击北洋军阀的反动统治。1931年秋回国后,即致力于法国文学的翻译与介绍工作,译作丰富,行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨。傅雷写给长子傅聪的家书,...
[详细]
主要翻译作品:《巴尔扎克全集》(部分)《约翰·克里斯朵夫》等
{ id:27122, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921533499309425.jpg', width:946, height:120 }
季羡林文
更多>>
季羡林
国际著名东方学大师、语言学家、文学家、国学家、佛学家、史学家、教育家和社会活动家。历任中国科学院哲学社会科学部委员、聊城大学名誉校长、北京大学副校长、中国社会科学院南亚研究所所长,是北京大学的终身教授。季老头衔相当多,但他自己承认的只有两个:一是教授,二是翻译家。季老高度评价翻译的作用。季老十分重视翻译职业道德建设。2002年 6月,季老会同杨宪益等十二位著名翻译家,在《光明日报》上公开发表《关于恪...
[详细]
主要翻译作品:《罗摩衍那》《沙恭达罗》《安娜·西格斯短篇小说》等
{ id:27123, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921536089983843.jpg', width:946, height:120 }
王道乾文
更多>>
王道乾
文学翻译家,外国文学研究家,文艺理论家。1947年赴法国公费留学,在巴黎索邦大学文学院攻读法国文学, 1949年 10月回国。1979——1993年任上海社会科学文学研究所副所长、研究员、研究生导师,《外国文学报道》杂志主编,社科院高级职称评委会评委, 1991年获学术突贡献国家特殊津贴。《辞海·文艺理论、现代文学部分》主要编写者之一《中国大百科全书·外国文学卷》部分条目撰写人。以翻译法国女作家杜拉斯的《情人》而蜚声海...
[详细]
主要翻译作品:《情人》《红与黑》《马克思、恩格斯论文学与艺术》等
{ id:27114, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921565060509259.jpg', width:946, height:120 }
{ id:27124, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921550923872323.jpg', width:946, height:120 }
亚瑟威利文
更多>>
戴乃迭
1937年考入牛津大学,最初学习法语语言文学,后转攻中国语言文学,是牛津大学首位中文学士。戴乃迭以翻译为主,兼及写作、编辑等其他方式,向英语世界介绍中国文学的活动始于20世纪30年代末,至80年代末为止,持续了半个世纪。另外,他们还翻译了一些现代文学作品,其中包括“鲁迅的《野草》、《朝花夕拾》、《呐喊》、《彷徨》,艾青与田间的一些诗作,郭沫若的剧本《屈原》,阳翰笙的剧本《天国春秋》等”(杨宪益:《略谈我从...
[详细]
主要翻译作品:《楚辞》《史记选》《长生殿》《儒林外史》等
{ id:27125, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921551354090009.jpg', width:946, height:120 }
费正清文
更多>>
费正清
费正清是哈佛大学终身教授,著名历史学家,美国最负盛名的中国问题观察家,美国中国近现代史研究领域的泰斗,“头号中国通”,哈佛东亚研究中心创始人。生前历任美国远东协会副主席、亚洲协会主席、历史学会主席、东亚研究理事会主席等重要职务,还曾是美国政府雇员、社会活动家、政策顾问。费正清致力于中国问题研究长达50年,从他进入牛津直到他1991年去世,他的著作绝大部分都是论述中国问题的。费正清认为中国研究不应只局...
[详细]
主要学术成果:《美国与中国》《在亚洲的下一步》《清季史料入门》等
{ id:27126, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921552291038464.jpg', width:946, height:120 }
沙博理文
更多>>
沙博理
中国籍犹太人,翻译家,1915年12月23日出生于美国纽约,毕业于圣约翰大学法律系,中国作家协会会员,全国政协委员,宋庆龄基金会理事。2010年12月获“中国翻译文化终身成就奖”,2011年4月获“影响世界华人终身成就奖”。《新儿女英雄传》、《家》、《春蚕》、《李有才板话》、《保卫延安》、《创业史》、《林海雪原》。他翻译了大量中国现代和当代文学作品,其中他耗费巨大精力完成的中国古典文学名著《水浒传》的英译本堪称巅...
[详细]
主要翻译作品:《林海雪原》《月芽》《小城春秋》《邓小平》等
{ id:27127, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921554223370854.jpg', width:946, height:120 }
马悦然文
更多>>
主要翻译作品:《桃花源记》《普通病房》《边城》《绿化树》等
马悦然对中国古代典籍的译注和评介几乎遍及中国整个古代的各个时期和所有的文类。在一篇题为《瑞典的中国研究概述》的文章中,马悦然的学术接班人罗多弼指出, 70年代以后,马悦然的工作从前期的疏解知识迷团转入文化阐释。为了使西方读者更多地了解中国文学,马悦然大量翻译了中国现当代文学中的优秀作品,有《毛泽东诗词全集》、沈从文的《边城》(1987年瑞文版出版)、《从文自传》。以及张贤亮的小说《绿化树》、李锐的短篇...
[详细]
{ id:27128, url:'http://www.cssn.cn/images/W020150921555900775290.jpg', width:946, height:120 }
沙畹文
更多>>
埃玛纽埃尔-爱德华·沙畹
埃玛纽埃尔-爱德华·沙畹,简称沙畹,是学术界公认的19世纪末20世纪初世界上最有成就的中国学大师,公认的“欧洲汉学泰斗”。继他之后成为法国中国学与敦煌学大师的伯希和与马伯乐都出自他的门下,被弟子伯希和推许为“第一位全才的汉学家”(le premier sinologue complet)。在汉学研究的方法上,沙畹最突出的贡献是把历史的考证方法引入了20世纪的汉学研究k这种考证方法来源于19世纪的历史主义和科学主义,十分注重历史研究...
[详细]
主要翻译作品:《史记》《司马迁的传体史》(五卷)
专题策划/美术设计:陈茜
中国社会科学院概况
|
中国社会科学杂志社简介
|
关于我们
|
法律顾问
|
广告服务
|
网站声明
|
联系我们
|
English